Он жил на земле, как другие,
Но так, как никто не жил.
И люди Его любили,
И Он их крепко любил.
Он часто в толпе многолюдной
Добру и любви учил
Простой, бескорыстный, мудрый,
Всем людям счастье дарил.
И помощь готов любому
Всегда оказать Он был,
Здоровье давал больному
И зрячими делал слепых
О, мне перечесть не по силам
Все, чем Его Бог одарил,
Но даже Солнце светило
Слабее, чем Он светил
Не делал Он зла другому,
Умел лишь любить и прощать,
Но люди у власти и трона
Решили Его наказать
О зависть, людская зависть
Ты желтый, гниющий порок
Ты можешь убить заставить,
Свалить человека с ног
Но знаешь, тебе не под силу
Быть там, где Великий Бог
Размоет, разрушит красивый,
Могучий добра поток!
Убить Его захотели
Унизить и затоптать,
Но Тот, Кто выше на деле,
Не может ничтожным стать!
Он выше этого мира,
Где правят сердцами людей
Мирских наслаждений кумиры
И кучи грязных идей
Где гонятся люди за славой,
Где ценятся выше всего
Богатство, подножки, обманы,
Не стоит любовь ничего…
И в этом тоскующем мире,
Свернувшем давно уж с пути,
Есть люди, кто хочет другими
Путями счастье найти.
Для них сотворил Бог Землю
И счастье, добро, любовь,
Чтоб каждый высадить семя
И вырастить смог свое
А Он, на Кресте страдая,
Жизнь, Душу отдал и Кровь
За то, чтобы жизнь людская
Отныне стала другой
Чтоб в мир возвратились этот
Надежда, вера, любовь,
А наша большая Планета
Наполнилась красотой.
Чтоб вспомнили люди Бога,
Учителя и Творца,
Чтоб с Ним и Его дорогой
шли прямо и до конца.
Комментарий автора: Это один из моих первых стихов. Понимаю, что он не совсем профессионально написан и несовершенен по технике и рифме, но все же, может быть он поможет кому-то испытать или воскресить те же чувства, что испытала и испытываю я. Божьего благословения каждому!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?